Художественная подсветка украсит объекты в Коломне
По его словам, художественная подсветка появится на объектах в Коломне, в том числе и на стенах Коломенского кремля. Также подсветкой украс ...

В Твери пройдет художественная выставка «Крым. Край творческого вдохновения»
В четверг, 14 ноября, в Твери в библиотеке имени Горького состоится презентация художественной выставки «Крым. Край творческого вдохновения ...

В прокат выходит «Грех» Андрея Кончаловского
Художественная картина «Грех» о жизни и творчестве Микеланджело, поставленная при поддержке Алишера Усманова, его фонда «Искусство, наука ...

В Калининграде открылась художественная студия для людей с инвалидностью
В студии «Анастасия» дети и взрослые инвалиды с ментальными нарушениями создают картины из гипса. Занятия по арт-терапии в технике ...

Художественная школа Кургана отметила 50-летний юбилей
Художественная школа зарождалась на первом этаже 48-й школы. Её основал Виктор Кузнецов. Он руководил объединением 15 лет. Новый дом Художест ...

55 лет назад в Ставрополе открылась детская художественная школа
Сегодня детская школа художественная школа города Ставрополя отмечает 55-летие. В октябре рамках праздника здесь открылась выставка работ ...

Вильям Шекспир Сонеты Книга На Английском и Русском Языках
# Ви14788

Вильям Шекспир Сонеты Книга На Английском и Русском Языках

868 р.

Настоящее издание включает перевод всех 154-х сонетов Шекспира

Автор предлагаемых здесь переводов стремился воссоздать нежность, страсть и горечь, наполняющие сонеты, нигде не впадая в сентиментальный тон, гибельный для этих стихов

История сонетов, личность их адресатов (прекрасного юноши и смуглой дамы) и борьба с поэтами-конкурентами послужили предметом бесчисленных исследований

Неоднократно переводились сонеты и на русский: по частям и целиком, хотя лишь у полного свода, начатого и законченного одним человеком, есть малая надежда приблизиться к гениальному подлиннику

Но события, вызвавшие к жизни эти стихи, давно утратили свою остроту

Осталась великая поэзия, и всё новые переводчики пытаются воспроизвести ее на своем языке, столь непохожем на английский язык конца XVI — начала XVII в

Шероховатости, недомолвки, гиперболы, повторы и далеко не всегда безобидные словесные игры остались; они призваны воспроизвести творческую манеру Шекспира. Главное в русской версии сонетов — уйти…

100